Homeコラムページ 3

News

ニュース

カテゴリー: コラム

公開日: 2019/01/17 | 更新日: 2025/03/21

機械翻訳の精度を測る評価尺度とは

機械翻訳技術は、世界中の企業の将来にとって重要な投資であることが証明されています。昨今、より多くの取引がオンラインで行われ、異なる国の人々が互いに取引を行っています。言うまでもなく、インターネットは探しているものが何でも […]

公開日: 2019/01/09 | 更新日: 2025/03/21

翻訳を必要としている上位5位の成長業界とは

文章や本、会話を1つの言語から別の言語へ翻訳することは、かなりの労力・根気・細部を見る目が必要とされます。 ここ2、30年の間、インターネットが爆発的に普及して以来、非常に多くの業界がより多くのカスタマーへコンタクトを取 […]

公開日: 2017/01/18 | 更新日: 2025/03/21

【コラム】翻訳に関わるビジネスマンのための、3分でわかる!「中国の翻訳業界事情 (1)」

こんにちは、八楽株式会社の佐藤です。 現在、中国の翻訳業界が「黄金時代」と呼ばれていることをご存知でしょうか? 同国の翻訳市場はグローバル化の波を受けた急速な拡大段階にあり、日本の翻訳会社にとっても魅力的な市場となる可能 […]

公開日: 2016/12/27 | 更新日: 2025/03/21

【コラム】ここが変だよ日本の図書館 – その1

こんにちは、八楽インターンの佐藤です。 今回は日本の大学図書館に関する、個人的で素朴な疑問について書きたいと思います。 大学の図書館、開館時間は通常どのくらい必要だと思いますか?また、飲食ルールについて疑問を持ったことは […]

公開日: 2016/07/29 | 更新日: 2025/03/17

【コラム】韓国語の逆翻訳について

逆翻訳とは、一度ある言語に翻訳したものを、もう一度元の言語に翻訳し直すことです。 翻訳の質を確かめる目的で行われますが、韓国語の翻訳結果に関しては、この目的を達することができません。

公開日: 2016/03/09

【コラム】英語圏の人は驚く和製英語TOP10

こんにちは。八楽の宝瑠(ポール)です。 日本語を勉強する外人にとって、日本語は意外と外来語が多いです。その中で、特に英語に由来している外来語には、英語を話す人にとって変に聞こえる言葉が多いです。この記事では、英語圏の人が […]