Homeアーカイブ: Keisuke Watanabeページ 2

News

ニュース

投稿者: Keisuke Watanabe

公開日: 2025/03/12 | 更新日: 2025/05/14

ドキュメントを翻訳する際のおすすめ方法と注意点

ドキュメント翻訳

ビジネスシーンでは、WordやPDF、Excel、PowerPointなどのドキュメントが頻繁に利用されます。例えば、海外の研究資料を参考にしたいとき、あるいは製品マニュアルを多言語化して世界市場へ展開したいときなど、ド […]

公開日: 2025/03/11 | 更新日: 2025/05/14

txt(テキスト)ファイルをまるごと翻訳する3つの方法

txt 翻訳

本記事では、メモ帳などのテキストファイル(TXTファイル / .txtファイル)を翻訳する方法について、初心者の方にも分かりやすいように詳しく解説します。 txtファイルは基本的にプレーンテキスト形式で保存されたファイル […]

公開日: 2025/03/07 | 更新日: 2025/07/15

PowerPointをまるごと翻訳する方法と手順を徹底解説

PowerPointをまるごと翻訳する方法とその手順を徹底解説

プレゼンテーション資料を多言語対応させたいとき、PowerPointなどのスライドを翻訳する必要が出てくる場合があります。 特に海外向けのプレゼン資料や多国籍チームとのプロジェクトでは、スライドを英語やその他の言語に翻訳 […]

公開日: 2025/03/06 | 更新日: 2025/08/13

Webサイト翻訳のおすすめ厳選4つと具体的な使い方

サイト 翻訳

Webサイトの情報を国内だけでなく、海外にも発信できればいいなと考えたことはありますか。W3Techsの調査によれば、世界のウェブサイトの約半分が英語で作成されています。 日本語のみで情報発信している場合、グローバルな流 […]

公開日: 2025/02/07 | 更新日: 2025/02/21

【ヤラクゼン更新情報】 Ver.5.4.0 機能追加とダウンタイムのお知らせ(2/22 午前10時〜午後1時 日本時間)

いつもヤラクゼンをご利用いただき、ありがとうございます。今回はアップデートの情報をお知らせします。 まもなくヤラクゼンが Ver.5.4.0へアップデートされます。 下記時間帯はヤラクゼンのご利用はできなくなり […]

公開日: 2024/08/02 | 更新日: 2025/08/28

効率的に特許の翻訳を行うには?

特許

効率的な特許翻訳は、企業の知的財産を守り、国際市場での競争力を強化するために欠かせない要素です。本記事では、特許翻訳の方法や注意点、そして翻訳効率を高めるための具体的な手段について詳しく解説します。 特許とは 特許とは、 […]

公開日: 2024/07/24 | 更新日: 2025/08/21

技術文書を高精度に翻訳する方法【法人向け】

技術文書

グローバルビジネスの拡大に伴い、技術文書の精度の高い翻訳が企業にとってますます重要になっています。本記事では、技術文書を高精度に翻訳するための方法や、誰でもできる実践的翻訳メソッドを紹介します。 技術文書とは 技術文書と […]

公開日: 2024/07/19 | 更新日: 2025/08/14

ビジネス文書翻訳の最適な方法とは?

ビジネス文書

グローバリゼーションの進展により、多くの企業が海外市場への進出や他言語でのコミュニケーションを必要としています。ビジネスのグローバル化が進む中で、正確な翻訳は非常に重要です。 他言語化する方法はたくさんあり、どれが最適か […]

公開日: 2024/07/04 | 更新日: 2025/05/14

プレスリリース翻訳の際に理解しておくべきポイント

プレスリリース

グローバル市場において、企業が競争力を維持し、迅速に情報を発信するためには、正確で効果的なプレスリリースの翻訳が不可欠です。 本記事では、プレスリリースの翻訳における重要なポイントと、効率的かつ効果的な翻訳方法として注目 […]