Homeアーカイブ: Keisuke Watanabeページ 3

News

ニュース

投稿者: Keisuke Watanabe

公開日: 2024/05/28 | 更新日: 2025/04/07

医療の翻訳実務における課題と解決策

医療

 医療機器メーカーや製薬会社など、医療関連企業においては、直接的な生命への影響は少ないかもしれませんが、情報の正確な伝達は不可欠です。特に国際取引が多い場合、適切な翻訳業務は極めて重要です。今回は、医療関連企業 […]

公開日: 2024/05/11 | 更新日: 2025/02/12

自動翻訳を使ったマニュアル翻訳の注意点とコツ

グローバル化が進む中、海外進出や多言語化のニーズが高まり、社内マニュアルの翻訳は企業の大きな課題の一つとなっています。特に海外に支部や工場を持ち、日本国内のノウハウや手順を伝える場合、正確な置き換えが必要になります。 本 […]

公開日: 2024/04/15 | 更新日: 2025/03/25

画像生成AIの英語プロンプト作成のコツ

  画像生成AIは、機械学習と深層学習技術を活用して、与えられたプロンプト(指示)に基づいて画像を生成するシステムです。この技術は、近年急速に進化しており、自然な画像やアート作品を生成する能力を持っています。し […]

公開日: 2024/04/01 | 更新日: 2025/04/03

生成AIツールの業務利用とセキュリティリスクについて

生成AI

「生成AI」の普及が急速に進む中、個人や企業がこれらのサービスを利用する際には、潜在的なセキュリティリスクに対する議論が高まっています。特に、情報リテラシーの低い従業員が生成AIを利用する場合には、企業にとっても懸念すべ […]

公開日: 2024/03/18 | 更新日: 2025/04/07

契約書の翻訳における自動翻訳と人手翻訳を比較

契約書はビジネスにおいて不可欠な文書であり、特に海外との取引が頻繁に行われる場合は、その分契約書のやり取りも増えてきます。従来、契約書の翻訳は翻訳会社に依頼することが一般的でしたが、そのプロセスには高いコストと時間がかか […]

公開日: 2023/12/18 | 更新日: 2025/04/24

逆翻訳のやり方は?目的と効果、活用法を事例で解説

本記事では、逆翻訳とは何なのか、その目的や方法、効果をご紹介します。具体的には、翻訳案件のフローに組み込まれる人手による逆翻訳について説明し、後半では日々外国語を使って仕事をしているビジネスパーソンにも役に立つ、自動翻訳 […]

公開日: 2023/11/15 | 更新日: 2025/04/08

ビジネス英語メールの書き方

英語 メール

ビジネスでビデオ会議やチャットでのやり取りが多くなったとはいえ、メールでのやり取りがなくなることはありません。2023年6月時点でも、仕事のコミュニケーション手段には電話やウェブ会議よりもメールが使われていることがわかり […]

公開日: 2023/10/26 | 更新日: 2025/03/17

【2025年最新】Wordをまるごと翻訳する方法

word 翻訳

MicrosoftのWordには翻訳機能があり、日本語のみならず多言語の資料や報告書を作成する際にとても役立ちます。また、外国語で作成されたWordを日本語に翻訳することもでき、負担なく文章を読むことができ、ビジネスのグ […]

公開日: 2023/10/04 | 更新日: 2025/02/06

ローカライズと翻訳の違いをゲームの例で解説

ローカライズとは ローカライズ(ローカライゼーション)とは、ある国で作られたサービスやコンテンツ、ゲームなどを、別の地域でも利用できるように適応させることをいいます。local(ある地域)にize(~化させる)という言葉 […]